Yo creo que hay varias opciones coherentes:
- Todo en castellano.
- Hablar en castellano usando los nombres de las unidades en inglés bien pronunciado.
- Hablar en castellano usando los nombres de las unidades más unas cuantas palabras extra en inglés bien pronunciado.
Para mi gusto la segunda opción es la mejor, los nombres en inglés para que todos nos entendamos, pero el resto en español para que los nuevos no lo flipen en colores al oirlo. Si empiezas a decir harras en vez de acoso, drop en vez de desembarco, runby de lings en lugar de se cuelan los lings... al final acaba la narración por no tener ni sentido. Y si encima la pronunciación en inglés es de risa pues ya suena bastante penoso:
"Con el jarrás de mutaliscs ha abrumado su multitasquin y se ha olvidado de investigar el siyimod, con lo que ahora sus siyitans son inútiles para detener el timinpús que se le viene encima."
No me digáis que no oímos cosas como la frase de arriba a todas horas a manos de muchos narradores (o casters, como algunos se empeñan en llamarse).
