por Lon-ami » Dom Ene 27, 2008 1:33 pm
Muchas gracias :blush:...
Yo creo que Edswor ha dado en el clavo. Ese argumento es más que genial.
Y yo casi preferiría no saber como son. Siempre cabe la posibilidad de que los pinten como a "pedazos de ventanas rotas flotantes", es decir, naaru.
Y, en vista de la mierda de industria traductora que tenemos... /sigh
Yo si fuera tú no me esperaría ver ninguno de esos libros en castellano.
Lo de la mierda de industria está razonado: Otros dialectos, que sólo hablan 4 gatos, portugués, sueco, etc. muchísimo menos importantes que el 4º idioma del mundo, prácticamente sacaron las novelas a la par que EEUU.
Y con dialectos que hablan 4 gatos no me refiero a lenguas extranjeras, no me malinterpretéis, me refiero a equivalentes del catalá y euskera en otros países 10 veces más pequeños que nosotros.
Es para echarse a llorar, sinceramente... :lloro: :lloro: :lloro: :lloro:

Soy un producto de vuestra imaginación colectiva y, por lo tanto, no me responsabilizo de nada de lo que no quiera responsabilizarme.